|
|

Я Хочу в Исландию!
(продолжение)
Исландские собаки на хуторах не кусаются – некого кусать, кругом все свои! В Исландии нет воров: можно оставить на улице все что угодно, от велосипеда до дипломата с пачками долларов – их никто не тронет. В Исландии не принято давать чаевые. В этой стране нет безработицы и бюрократии: правительство и министерство иностранных дел размещаются в одноэтажном доме с мезонином. Там нигде нет вооруженной охраны и пропускного режима. В Исландии всего несколько десятков полицейских; там нет и никогда не было армии. За тысячу с лишним лет существования эта страна ни с кем не воевала! Не удивительно, что переговоры по разоружению происходили именно в Рейкьявике. Исландцы – пацифисты в абсолютной степени, ничего милитаристского они не приемлют: американские офицеры и солдаты с печально известных баз не рисковали выходить на улицы Рейкьявика в военной форме. Ну и, само собой разумеется, в Исландии нет рэкета, мафии, киллеров, терактов и продажных политиков: министр может быть одновременно поэтом, и это никого не удивляет. Боже, сделай так, чтобы я оказалась в Исландии! А еще лучше – сделай так, чтобы исландские порядки воплотились каким-нибудь образом в России!
Но – не воплотятся. Слишком уж разная историческая судьба. Исландцы – это потомки норвежских переселенцев эпохи викингов, бежавших от королевской власти, утверждавшейся на материке, и от всех ее прелестей: налогов, военной обязанности, насильственной христианизации и пр. "У них нет другого короля, кроме закона", – сказал об исландцах немецкий историк XI века. Каждый год, начиная с 930-го, в июне на Полях Тинга собиралось всеисландское вече – альтинг, на котором принимались законы и происходил суд. Выполнение судебных решений альтинга было делом истца и его родичей. Именно поэтому исландские законы были
исключительно обстоятельны и дотошны. Поскольку никакой государственной организации не существовало, то подозрения в государственной измене были исключены. Смертная казнь полагалась только за сочинение нида – скальдического стиха, содержавшего, как правило, обвинение в мужеложстве и считавшегося магическим. Предать смерти должен был сам адресат нида; с подобных оскорблений начинаются многочисленные распри, детально описанные в исландских сагах. Исландские саги насчитывают около семи тысяч имен – то есть в них упоминается почти каждый (!) житель Исландии эпохи "заселения страны" и "народовластия". Саги, до того как их стали записывать, рассказывались на альтинге, и таким образом все всё про всех узнавали. Миролюбие и мудрость исландцев проявились уже в том, как происходила христианизация страны. Христианство было принято на альтинге после знаменитой речи законоговорителя Торгейра, сказанной со Скалы Закона. Торгейр предложил, ради сбережения мира и согласия, принять христианство как официальную религию, сохранив некоторые языческие законы и разрешив негласно совершать языческие обряды. И потому-то в Исландии не пропали и были записаны все древние мифы и скандинавский (=древненорвежский) эпос, бесследно исчезнувший на материке.
Более того, исландцы – единственный народ в мире, сумевший сохранить древний язык в почти первозданной чистоте. Они и сейчас могут читать свои древние пергаменты без перевода; попробуйте-ка прочесть что-нибудь на древнерусском! Иностранцам рекомендуют изучать исландский не в столице, а в глухом углу, ибо, как считается, там говорят более чисто и правильно. В Исландии нет диалектов, нет жаргона; народный язык – это и есть литературный язык. Для исландцев не представляет загадки ни один из родных топонимов. Все знают, что Рейкьявик (Reykjav?k) – это Залив Дымов (имеются в виду пары от гейзеров). Исландцы
берегут свой язык пуще глаза: одним из направлений государственной политики является забота о его чистоте. В исландском очень мало заимствований: при появлении нового слова его неизменно переводят, либо калькируя соответствующее иностранное, либо придавая ему новую, живую форму. Например, "космонавт" по-исландски geimfari – от geimur "небесное пространство" и fari "ездок", что является прямым переводом греческих слов "небо" и "мореплаватель", из которых
"космонавт" был составлен. Зато другие слова, составленные из независимых исландских корней, порой очень забавны и образны. Например, "танк" по-исландски
дословно – "ползающий дракон", "дыня" – "яблоко троллей", "ракета" – "огненный полет". Когда небезызвестный А.С.Шишков предложил подобную же вещь в России и обозвал галоши "мокроступами", он был безжалостно осмеян. И с тех пор в русском
языке столько заимствований из греческого, латыни, французского, немецкого и английского, что русский уже потерял, по-моему, все свое фонетическое своеобразие. Откройте "Словарь русского языка" Ожегова на букву "Ф" – и вы не найдете там ни одного исконно русского корня!
Исландцы знают и помнят свои мифы: они называют самолеты именами мифических коней, а улицы Рейкьявика и организации – именами богов и героев (улица Тора, переулок Локи, площадь Одина, кафе Фреи, курсы иностранных языков "Мимир" – каково, а?). Исландцы не только помнят и любят поэзию скальдов и средневековые поэмы, но до сих пор со страстью относятся к сочинению стихов – вплоть до того, что рифмуют правила, словари и счета. Учебник поэзии Снорри Стурлуссона, написанный 700 лет назад, до сих пор популярен и актуален в Исландии. Много ли мы помним, много ли мы знаем о собственной старине? И главное – многое ли мы
ценим и любим из собственной древности? Просто так, без пижонства, без того, чтобы использовать ее в идеологических и политических целях, выворачивая наизнанку и кромсая до тех пор, пока она не осточертеет до смерти?!
Я хочу в Исландию! Это не только (и не столько) мое эмиграционное предпочтение – но также и лозунг, прокламация, политическая программа. И еще – идеал общественной и личной жизни, идеал отношений между людьми и взаимодействия с родной культурой. Воображаемый Эдем, наконец: возможно, Исландия – не такой уж рай, как я представила, но разве я не хозяйка собственной фантазии? Я хочу в Исландию. Или: я не хочу бояться за сумочку, оставленную на расстоянии вытянутой руки, не хочу, чтобы мой дом взорвали, не хочу покупать хлеб в магазине, который называется "Селадон"!
Катерина СТАСИНА
см. дальше: • Хочу в Исландию, в начало
Редакция текста: Сергей Денвер, Washington, USA. Материал авторский, перепечатка запрещена.
Для всех, кто решил иммигрировать через запрос политического убежища, а также для тех, кто находится в Федеральном Розыске либо кого могут объявить в Федеральный Розыск. Мы решим Вашу проблему. Более 30-ти лет успешной работы. Огромные архивы. У наших клиентов не бывает отказов. Гарантия! Знакомим с нашими в прошлом клиентами, получившими статус беженца в конкретной стране. Самостоятельно проблему решить не сможете. Цена приемлемая, у посредников цена в 2 - 3 раза выше. Нам доверяют многие, в том числе юристы, адвокаты. В нашей практике были и судьи, имевшие проблемы с законом. Стучитесь в Телеграм: @braso
Вы можете задать вопрос через форму обратной связи: (задать вопрос)
Если вы пользуетесь меседжером Телеграм, в этом случае для связи с нами используйте имя: @braso
Если вы пользуетесь Вашим почтовым сервером, в этом случае для связи с нами используйте адрес mailto: parusau@gmail.com
Работает высокоскоростной Чат и форум. Также при необходимости используем СКАЙП
см. дальше: • Все статьи на сайте о иммиграции в Исландию |